حروف الجر في اللغتين العربية والإنجليزية : دراسة وصفية تقابلية
الكلمات المفتاحية:
حروف الجر، العربية، الإنجليزية، تقابليةالملخص
تهدف هذه الدراسة إلى (1) تحديد أوجه التشابه والاختلاف في استخدام حروف الجر في اللغتين العربية والإنجليزية، و (2) تحليل التحديات التي يواجهها غير الناطقين باللغة العربية في ترجمة حروف الجر بين اللغتين. تتبنى الدراسة نهجًا لغويًا مقارنًا نوعيًا من خلال مراجعة الدراسات السابقة وتحليل أمثلة مختارة تتعلق باستخدام حروف الجر. تم الحصول على البيانات من جمع وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بهدف تلخيص ومقارنة استخدام حروف الجر في اللغتين. تشير النتائج إلى وجود أوجه تشابه واختلاف في استخدام حروف الجر في اللغتين العربية والإنجليزية. في حين تشترك اللغتان في وظائف حروف الجر الأساسية، مثل التعبير عن المكان والزمان والعلاقات المجردة، فإنهما تختلفان من حيث العدد والمعنى والاستخدام السياقي والتركيب النحوي. تظهر النتائج أيضًا أن حرف الجر العربي الواحد قد يحمل معاني متعددة اعتمادًا على سياق الجملة، في حين أن حروف الجر الإنجليزية تميل إلى أن تكون أكثر تحديدًا واصطلاحية. تشكل هذه الاختلافات مصدر صعوبة كبير للطلاب، لا سيما في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، وغالبًا ما تؤدي إلى أخطاء في الترجمة الحرفية. بشكل عام، تثبت هذه الدراسة أن النهج الوصفي من خلال التحليل التقابلي فعال في تفسير الاختلافات في استخدام حروف الجر بين اللغتين العربية والإنجليزية. ومن المتوقع أن تساهم النتائج في مجال اللغويات المقارنة وتكون مرجعًا مفيدًا لتدريس اللغتين العربية والإنجليزية، لا سيما في تعزيز دقة استخدام حروف الجر وتحسين مهارات الترجمة لدى الطلاب.
التنزيلات
المراجع
العبدالله، مراد حميد عبدالله. 2021. "حروف الجر ما بين العربية والانجليزية دراسة تقابلية وظيفية في النصوص المترجمة لطلبةقسم الترجمة جامعة البصرة". مجلة الآداب واللغات والعلوم الإنسانية. الجزائر: مركز دراسات البصرة والخليج العربي جامعة البصرة. المجلد 4 العدد 8 ص. 84-116.
Adel. (2022). A comparative and contrastive study of prepositions in Arabic and English. El-Quari'e Journal of Literary, Critical and Linguistic Studie. 5(5) 479-487.
Aldwayan. (2013). Prepositions in MSA and English. Linguistics Online. 60(3). 1-22.
Dilmurod Qizi. (2024). Comparative analysis of prepositions in English and Arabic: usage, similarities, and difference. International conference pedagogical reforms and their solutions. 4(2), 50- 53.
Qasim. (2024). Preposition in English and Arabic: a comparative study. Iraq: University of Misan.
Sa’eed. (2013). The problem of translating verb-preposition-collocation fron Arabic into English (a didactic study). Adab Al-Rafidayn , (43)6, 73-92.
Saad al yaari. (2013). The problem of translating the prepostions at, in and on into Arabic. An applied linguistic approach. Journal for the study of English linguistic, 1(2) 256-273
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2026 Mohammad Najib Jaffar, Aufa Ghazali

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
